一、中國(guó)官方語境
—— consumption downgrade / consumption downgrading
常見于新華社、China Daily、CGTN 等官方媒體英文稿件,用于宏觀經(jīng)濟(jì)分析或社會(huì)現(xiàn)象描述。
示例 1(China Daily):
The trend of consumption downgrade has been observed among young Chinese consumers, who are becoming more cautious about spending.
(在年輕中國(guó)消費(fèi)者中觀察到消費(fèi)降級(jí)趨勢(shì),他們對(duì)消費(fèi)變得更加謹(jǐn)慎。)
示例 2(CGTN):
Experts noted that consumption downgrading reflects changing consumer preferences during periods of economic adjustment.
(專家指出,消費(fèi)降級(jí)反映了經(jīng)濟(jì)調(diào)整時(shí)期消費(fèi)者偏好的變化。)
二、國(guó)際市場(chǎng)語境
—— trade down
常見于金融時(shí)報(bào) (FT)、彭博社 (Bloomberg)、路透社 (Reuters)、麥肯錫 (McKinsey) 等國(guó)際財(cái)經(jīng)和市場(chǎng)研究報(bào)告,強(qiáng)調(diào)具體消費(fèi)行為,特別是從高端品牌轉(zhuǎn)向低價(jià)品牌。
示例 1(Financial Times):
Consumers are starting to trade down, choosing cheaper brands over premium products as inflation bites.
(隨著通脹加劇,消費(fèi)者開始消費(fèi)降級(jí),從高端產(chǎn)品轉(zhuǎn)向更便宜的品牌。)
示例 2(Bloomberg): More U.S. shoppers are trading down to store brands and discount retailers amid rising living costs.
(隨著生活成本上升,更多美國(guó)消費(fèi)者轉(zhuǎn)向自有品牌和折扣零售商。)
威爾思翻譯服務(wù)
WELLTHINK TRANSLATION SERVICE
威爾思商務(wù)服務(wù)有限責(zé)任公司(中國(guó))
業(yè)務(wù):翻譯WELLTHINK AUSTRALIA (澳洲辦公室)
業(yè)務(wù):翻譯/法律咨詢/教育